蒹葭原文及翻译
2024-04-26 23:54:51
1、原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》,蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
2、注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边,遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。
猜你喜欢
-
冰牛奶可以放微波炉吗
阅读量:26 -
碳烧烤怎么烤才好吃又香
阅读量:25 -
真空包装可以直接放微波炉吗
阅读量:74 -
蛋挞用微波炉怎么烤才好吃
阅读量:63 -
鸡蛋蒸海参做法
阅读量:76 -
淸蒸带鱼的做法
阅读量:6 -
芋头蒸腊肉的做法
阅读量:54 -
烤板栗怎么做才好吃
阅读量:87 -
蒸深海鱼的做法
阅读量:24 -
自制蒸米粉的做法
阅读量:51
猜你喜欢
-
阅读量:71
-
阅读量:28
-
阅读量:38
-
阅读量:34
-
阅读量:22
-
阅读量:73
-
阅读量:42
-
阅读量:55
-
阅读量:76
-
阅读量:90