登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史原诗注释翻译赏析
2024-07-07 02:07:58
1、原文
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
2、注释
柳州:今属广西。
漳州、汀州:今属福建。
封州、连州:今属广东。
刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
接:连接。一说,目接,看到。
大荒:泛指荒僻的边远地区。
海天愁思:如海如天的愁思。
惊风:急风;狂风。
乱飐(zhǎn):吹动。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
共来:指和韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。
犹自:仍然是。
音书:音信。
滞:阻隔。
3、译文
登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪油然生起。
急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。
层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。
我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。
4、赏析
全诗用 “赋中之比” 的手法,通过对眼前景物的描写,托物寄兴,以 “惊风”、“密雨” 喻恶势力,意在抨击政敌; 以 “岭树” 重重,“江流” 回曲比远望之难和思念之苦,哀怨忧愁之情溢于言表,沉郁顿挫之感撼人心魄!
猜你喜欢
-
冰牛奶可以放微波炉吗
阅读量:58 -
碳烧烤怎么烤才好吃又香
阅读量:75 -
真空包装可以直接放微波炉吗
阅读量:38 -
蛋挞用微波炉怎么烤才好吃
阅读量:33 -
鸡蛋蒸海参做法
阅读量:5 -
淸蒸带鱼的做法
阅读量:83 -
芋头蒸腊肉的做法
阅读量:82 -
烤板栗怎么做才好吃
阅读量:33 -
蒸深海鱼的做法
阅读量:10 -
自制蒸米粉的做法
阅读量:95
猜你喜欢
-
阅读量:36
-
阅读量:90
-
阅读量:77
-
阅读量:51
-
阅读量:5
-
阅读量:95
-
阅读量:52
-
阅读量:73
-
阅读量:10
-
阅读量:16