祖逖北伐原文及翻译
2024-08-15 08:42:53
1、祖逖北伐原文:
初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣。睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江。”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
2、祖逖北伐翻译:
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:这不是令人厌恶的声音。就起床舞剑。
渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
- 上一篇:宋史萧注传原文及翻译
- 下一篇:高一过秦论原文及翻译
猜你喜欢
-
朋友圈主页三个点在哪里
阅读量:68 -
烧丝瓜怎么烧好吃
阅读量:15 -
苹果怎么设置来电图片背景
阅读量:84 -
白醋泡手的正确方法一天几次
阅读量:54 -
苹果11怎么用不了搜狗输入法
阅读量:82 -
抖音如何拍的时间长一点
阅读量:56 -
苹果怎么发闪照
阅读量:90 -
正确的煮虾方法和时间
阅读量:8 -
藤席的清洗及保养方法
阅读量:17 -
虾的几种家常做法
阅读量:19
-
阅读量:24
-
阅读量:55
-
阅读量:59
-
阅读量:32
-
阅读量:85
-
阅读量:18
-
阅读量:37
-
阅读量:56
-
阅读量:57
-
阅读量:95