郑人学盖的文言文翻译
2024-08-18 22:33:08
《郑人学盖》的文言文翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年了但碰上大旱,就没有用处了,就放弃改学做井边助人提水的工具。学做了三年却大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,军装能挡雨,很少有使用雨具的人。他想学制作兵器,可他老了,不行了。
越国有一个擅长搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们都说应排水后改种黍米,不听从,而按原来的干,又连续干旱两年。他算了一下收获,已补偿了以前的歉收还有赢余呢。因此说:“干旱就准备船只,天热就缝制裘皮衣。真是世间的名言。”
《郑人学盖》原文
郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为桔槔。又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。故曰:“旱则具舟,热则具裘。天下名言也!”
《郑人学盖》注释
鄙:边疆,边远的地方。
盖:伞。
弃:放弃。
秸槔(jiégāo):井边助人提水的工具。
兵:兵器。
善:擅长。
泄水:排水。
顷之:不久。
故:所以,因此。
具:准备。
裘:皮衣。
《郑人学盖》启示
《郑人学盖》告诉我们,凡事要注意两个方面。一个是贵在坚持,持之以恒,就一定会有收获;另一个是凡事必须要防患于未然,就是“旱斯具舟,热斯具裘”。
- 上一篇:智利属于哪个洲的国家
- 下一篇:鹊桥仙翻译及赏析
猜你喜欢
-
项链便宜不掉色材质
阅读量:20 -
耳钉买什么材质好
阅读量:35 -
保暖内衣买什么材质好
阅读量:5 -
凉席买什么材质好
阅读量:37 -
买棉被买什么材质好
阅读量:26 -
筷子买什么材质好
阅读量:59 -
袜子买什么材质好
阅读量:39 -
菜板买什么材质好
阅读量:38 -
被子买什么材质的最好
阅读量:67 -
茶几买什么材质好
阅读量:17
猜你喜欢
-
阅读量:77
-
阅读量:22
-
阅读量:74
-
阅读量:6
-
阅读量:7
-
阅读量:35
-
阅读量:34
-
阅读量:80
-
阅读量:27
-
阅读量:81