语言之间翻译的三大原则
2024-09-05 18:52:29
忠实、通顺、简洁。忠实于原文内容,翻译者将原文内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、阉割或者随意增删的情况。通顺指的是将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、明了、易懂。具体到英译汉来说,就是将英语翻译成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。简洁明了。
翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。
猜你喜欢
-
后免税版和专柜版有什么区别
阅读量:7 -
口红色号怎么看
阅读量:51 -
一拳超人第二季开播时间
阅读量:20 -
粉蓝宝石的价值
阅读量:12 -
一条狗的使命2多长
阅读量:41 -
你好骚啊是那部电视剧第几集几分钟
阅读量:23 -
占星魔仙扮演者
阅读量:85 -
上官雪儿天祥电视剧名
阅读量:9 -
精华是抹还是拍
阅读量:92 -
后小样真假
阅读量:92
猜你喜欢
-
阅读量:40
-
阅读量:94
-
阅读量:42
-
阅读量:47
-
阅读量:63
-
阅读量:5
-
阅读量:80
-
阅读量:75
-
阅读量:78
-
阅读量:91