为什么动画片火影忍者中角色的中文名字有的是音译有的不是
2024-09-25 13:41:06
根据翻译版本有所侧重,宇智波鼬,港版译做内轮鼬太知。宇智波、鼬太知是音译,而内轮与鼬则是意译。旗木卡卡西是音译,意译是畑鹿惊。佩恩是音译。奇拉比是音译,意译是杀人蜂。通过中文名和港版以及原版的对比,大陆版本侧重的是一种老少皆宜并且适合原剧人物的翻译,而有些名字,不是音译的,则有着较深的日本本土文化,中文音译不太方便去表达。
- 上一篇:怎么判断有床虫
- 下一篇:冰箱里拿出来的水果多久才能吃
猜你喜欢
-
朋友圈主页三个点在哪里
阅读量:46 -
烧丝瓜怎么烧好吃
阅读量:74 -
苹果怎么设置来电图片背景
阅读量:49 -
白醋泡手的正确方法一天几次
阅读量:78 -
苹果11怎么用不了搜狗输入法
阅读量:48 -
抖音如何拍的时间长一点
阅读量:22 -
苹果怎么发闪照
阅读量:87 -
正确的煮虾方法和时间
阅读量:80 -
藤席的清洗及保养方法
阅读量:52 -
虾的几种家常做法
阅读量:60
猜你喜欢
-
阅读量:89
-
阅读量:82
-
阅读量:80
-
阅读量:80
-
阅读量:63
-
阅读量:18
-
阅读量:94
-
阅读量:47
-
阅读量:33
-
阅读量:36