为什么日本人翻译西方游戏名称或者英语标题都是音译
2024-09-25 19:39:16
日本人的名字翻译成英语一般是使用平文式罗马字”也叫赫本式或黑本式,省略长音记号,姓和名分开成两个单词,类似中国人的名字使用汉语拼音”。日本人跟中国人一样,姓在名的前面,但写成英文的时候,他们有些人会迁就外国人,把姓写在名的后面,像英国人美国人那样。这可以说是音译”,但这是按照国内的规范拉丁化拼写,不是照英语的拼写。因为拼出来的都是日语发音,所以中国人看起来会觉得奇怪,日本人看起来就会很自然。
- 上一篇:该如何评价宋家王朝这部电影
- 下一篇:如何评价电影中的用巨型蜥蜴类型作为怪兽
猜你喜欢
-
油炸的红烧肉怎么煮才好吃
阅读量:12 -
红烧肉煮豆腐怎么做才好吃
阅读量:86 -
烧虾放什么香料
阅读量:74 -
速冻鸡腿怎么煮才好吃
阅读量:63 -
冰冻红豆怎么煮才好吃
阅读量:40 -
红烧肉和洋芋怎么煮才好吃
阅读量:26 -
速冻元宵怎么煮才好吃
阅读量:92 -
炖鹅放什么香料
阅读量:74 -
炖猪放什么香料
阅读量:77 -
冰冻绿豆怎么煮才好吃
阅读量:59
猜你喜欢
-
阅读量:79
-
阅读量:20
-
阅读量:29
-
阅读量:78
-
阅读量:56
-
阅读量:31
-
阅读量:53
-
阅读量:38
-
阅读量:34
-
阅读量:41