如何评价星际穿越的字幕翻译
2024-10-11 08:16:24
考虑到电影字幕的主要特点以及国内外观众不同的认知语境,对于原文对白中的一些隐晦之处译者需要作明晰化处理,原文作者创作时与读者具有相同或相似的文化背景知识,经常省略一些文化信息,这并不影响观众观赏影片,但是对于外国观众就会造成障碍,于是,译者这时需要将这些信息明晰化,采用译入语观众的认知环境中“最佳关联”的表达方式,以帮助译入语观众在有限的时空中欣赏影片,达到成功的交际意图,有时,译者甚至可以对原文进行改写,以确保电影制片人的意图得到正确的理解。例如,原电影中某些像NASA都是英语首字母缩略语,译者在翻译时考虑到观众对这些词汇没有相同的认知语境,把他们所指的美国国家航天局这些隐晦信息翻译出来传递给观众。
- 上一篇:如何评价星际穿越这部电影
- 下一篇:如何评价星光熠熠的朋友圈
猜你喜欢
-
用医保卡去医院看牙齿可以报销吗
阅读量:96 -
租房一般要问清楚哪些问题
阅读量:36 -
如何选购儿童三轮车
阅读量:17 -
烤漆门如何补漆
阅读量:75 -
黑色车漆面白斑如何处理
阅读量:68 -
怎么正确护理头发
阅读量:89 -
卫生间防水需要注意哪些
阅读量:61 -
羽绒服漏绒怎么解决
阅读量:89 -
怎样选购水管
阅读量:23 -
海苔如何选购
阅读量:6
猜你喜欢
-
阅读量:70
-
阅读量:6
-
阅读量:53
-
阅读量:45
-
阅读量:31
-
阅读量:16
-
阅读量:86
-
阅读量:28
-
阅读量:16
-
阅读量:74