飘哪个译本最好
2024-10-11 17:36:43
1、傅东华的1940年译本。傅东华先生最早翻译该书,为照顾国人习惯,把书中的人名、地名全都中国化了;
2、上海译文出版社的陈廷良1990译本。他的译本中人名和地名比较符合外文特点;
3、译林出版社的李美华译本。文风比较温婉凝重,因为翻译得晚,遣词用典更现代化,在人物口语表达的翻译上也不偏不倚;
4、黄怀仁和朱攸若的合译本。这本语言流畅,文笔清新,讲求意境,也比较忠实于原文;
5、贾文浩、贾文渊和贾令仪的译本。该译本用词虽通但不俗,流畅又谨遵原作;
6、中央编译出版的黄健人版。这个版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。
- 上一篇:飘若浮云矫若惊龙是什么意思
- 下一篇:飘渺之旅主角有几个老婆
猜你喜欢
-
用医保卡去医院看牙齿可以报销吗
阅读量:96 -
租房一般要问清楚哪些问题
阅读量:32 -
如何选购儿童三轮车
阅读量:25 -
烤漆门如何补漆
阅读量:59 -
黑色车漆面白斑如何处理
阅读量:31 -
怎么正确护理头发
阅读量:23 -
卫生间防水需要注意哪些
阅读量:45 -
羽绒服漏绒怎么解决
阅读量:82 -
怎样选购水管
阅读量:14 -
海苔如何选购
阅读量:61
猜你喜欢
-
阅读量:33
-
阅读量:42
-
阅读量:47
-
阅读量:61
-
阅读量:11
-
阅读量:59
-
阅读量:14
-
阅读量:73
-
阅读量:39
-
阅读量:8